СМЕРД

«Смерд» = «s(o)m» + «mer» + «r(o)d»


som-nio — видеть сон (сны), грезить; бредить, нести вздор;
mer-x (арх. mers) — товар; презр. вещь или человек, субъект;
mer-da — экскременты, навоз, помёт;
rod-o — грызть; терзать, снедать;
rod-us v. l. = rudus II и raudus;
I rudus — обломки камней, щебень, бут, строительный мусор;
II rudus = raudus;
raudus — кусочек меди, медяк (употр. в качестве монеты).

«Смерд» = «Грезящий (о) товарах и медяках» = «Торговец, торгаш» (только не купец!), возможно — «предатель, продажный человек»; возможно ещё одно значение термина «смерд» — «болеющий дизентерией (бредящий, снедаемый экскрементами)», «засранец». А ведь недаром существуют поговорки о «деньгах» и «навозе»....

Немного о городе Москве и одноимённой реке — «Смородине»:

«Москва» = «mos» + «s(o)c» + «с(о)v»


mos, moris — нрав, обыкновение, обычай; закон, правило, предписание;
socio, avi, atum, are [socius] — соединять, объединять; совместно предпринимать, сообща затевать; сочетать; принимать; делить, разделять, вместе испытывать; приобщать;
covenio = convenio;
con–venio, veni, ventum, ire — сходиться, съезжаться, собираться; обращаться, встречаться; подходить, согласовываться; сочетаться, сцепляться, соединяться.

«Москва» — «установленное обычаем место сбора»: сбор войск в случае войны, ярмарка? Не на пикник же....

Я уверен, что вы представляете себе, чем обычно завалены окрестные с ярмаркой кусты и как они только не пахнут....

http://linguaeterna.com/vocabula/










Besucherzahler real russian women, who needs real men and real feelings
счетчик посещений